白百合女子大学 フランス語アトリエC

2003年後期

前期のページへ 

メニュー

第13回:1月15日

第12回:1月8日

第11回:12月18日

第10回:12月11日

第9回:12月4日

第8回:11月27日

第7回:11月20日

第6回:11月13日

第5回:10月30日

第4回:10月23日

第3回:10月16日

第2回:10月9日

第1回:10月2日

 2004年1月15日

いよいよ最後の授業となりました。

今日のメニューは:
7.L’art floral ~ Ikebana ~
      Yuka KANESAKI, Naoko KOKADO et Yuko SUGIMURA
8.Films publicitaires de télévision au Japon
      Miyuki TOYODA, Chizuko HASEGAWA et Chika MIYAKAWA
9.Cérémonie de thé
      Michiko SUGA et Rie SETO

Ecoutons bien !

◇ 前回の発表の評価をまとめました。→ グループ4グループ5グループ6

***発表のあとにはこちらから評価と感想を送ってください→ アンケート


皆様、1年間大変お疲れ様でした。
これからもインターネットやコンピュータを積極的に活用して、フランス語の力をますます伸ばしてください。
質問などがありましたら、気軽にメールで連絡してくださいね。とくにメール交換を続ける方、いつでも相談に乗りますので、これからもがんばってください。
それでは、Bonne continuation!!!

1月18日夜追加> 

◇ 今日の発表の評価をまとめました。→ グループ7グループ8グループ9


この頁のTOPへ

 2004年1月8日

プレゼン本番の第2回です。

今日のメニューは:
4.Historique de la Beauté
      Mei NISHINO et Erina MATSUI
5.La famille la plus célèbre au Japon
      Airi YASUDA et Ikuko TAKAHASHI
6.Les gâteaux pour les fêtes
      Mayu YAMAMOTO et Kanako UEMURA

Ecoutons bien !

◇ 前回の発表の評価をまとめました。→ グループ1グループ2グループ3

***発表のあとにはこちらから評価と感想を送ってください→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年12月18日

いよいよプレゼン本番がやってきました。
しっかり聞きましょうね!

今日のメニューは:
1.L’ancienne capitale, KAMAKURA
      Noriko NAKAGAWA et Yuriko HAYASAKA
2.Maïko : pour présenter l’art traditionnel japonais aux Français et aux Francophones
      Sayuka TAMURA et Nao TANNO
3.Joyeux Noël
      Miwa NAMIOKA et Kumiko HARADA

***発表のあとにはこちらから評価と感想を送ってください→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年12月11日

さてプレゼンの準備もいよいよ最終日になりました。
疑問点やお悩みの点などはどしどしご相談ください。一緒に解決していきましょう。

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年12月4日

発表日の予定が延期になりましたので、今日準備作業の続きです。
ますます良いものになるように、がんばりましょう!
皆さんの発表予定は次の通りです。どの発表も楽しみですね♪

***

le 18 décembre
1.L’ancienne capitale, KAMAKURA
      Noriko NAKAGAWA et Yuriko HAYASAKA
2.Maïko : pour présenter l’art traditionnel japonais aux Français et aux Francophones
      Sayuka TAMURA et Nao TANNO
3.Joyeux Noël
      Miwa NAMIOKA et Kumiko HARADA

le 8 janvier
4.Historique de la Beauté
      Mei NISHINO et Erina MATSUI
5.La famille la plus célèbre au Japon
      Airi YASUDA et Ikuko TAKAHASHI
6.Les gâteaux pour les fêtes
      Mayu YAMAMOTO et Kanako UEMURA

le 15 janvier
7.L’art floral ~ Ikebana ~
      Yuka KANESAKI, Naoko KOKADO et Yuko SUGIMURA
8.Films publicitaires de télévision au Japon
      Miyuki TOYODA, Chizuko HASEGAWA et Chika MIYAKAWA
9.Cérémonie de thé
      Michiko SUGA et Rie SETO
***

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年11月27日

今日もプレゼン準備の続きです。来週からいよいよ発表ですので、気合をいれてがんばりましょう!
授業の最後にくじ引きをします。
今日の作業の調子とメール交換の様子についても下のアンケートでお知らせください。

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年11月20日

プレゼンの準備をどんどん進めていきましょう!
わからないことや迷っていることなどありましたら、ご相談ください。
授業時間の最後には、今日の作業の調子とメール交換の様子を下のアンケートでお知らせください。

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年11月13日

先週は休講しまして、すみませんでした。
プレゼンの準備は進んでいますか?
今日からの3週間は、授業時間をすべて使ってプレゼン準備を進めます。
各グループの様子を拝見して回りますので、どんどん質問してくださいね!
授業時間の最後には、今日の作業の調子とメール交換の様子を下のアンケートでお知らせください。

共通テーマ第2回の成果について 

報告を送ってくださった方は7名です。報告を見る
興味深い意見が沢山述べられています。気をつけて読んでみましょう。
できれば少し時間をとって皆さんと読み合わせをしたいのですが・・・ プレゼンの準備状況しだいですね。
(報告が遅れた方へ:いつでもいいですから、お返事が来たら送ってください。)

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年10月30日

今日はインターネット上でフランスのプレス記事を読む方法をご紹介します。
その後の時間は、グループ作業とメール関係のご相談にあてたいと思います。

パート1: フランスのプレス関係サイト

プレス関係のサイトはFranceLink http://www.francelink.com/からリンクをたどることができます。

なかでも有名なLe Mondeをのぞいてみましょう。
Le Mondeでは、無料で毎日のニュースの見出し(主要記事各3行程度の要約)をメールで送ってくれるサービスを提供しています。TOPページの右上Recevoir les titres du jourのところから申し込みができます。毎日少しずつフランス語を読む良い勉強になりますよ!

また、時事関係の記事については、以下のサイトを使えば、最新のテキストがインターネットで入手でき、日仏対訳で勉強できます。

フランス外務省の広報誌Label France
フランス語版 
http://www.diplomatie.gouv.fr/label_france/index/fr/numeros.html
日本語版 http://www.ambafrance-jp.org/japanese/info_generales_j/alacarte_j/labelfrnce/

ル・モンド・ディプロマティック
フランス語版 
http://www.monde-diplomatique.fr/
日本語版 http://www.diplo.jp/

パート3: PowerPointプレゼンテーション準備

後半はじっくりプレゼンの準備をしましょう。

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年10月23日

今日はインターネット上でフランスのラジオを視聴する方法をご紹介します。
その後、ラジオのニュース番組を使った教材を試してみましょう。
残った時間は、グループ作業とメール関係のご相談にあてたいと思います。

パート1: フランスのラジオサイト

1) まずは先週もご紹介したフランス・メディアへのポータル・サイト FranceLink
http://www.francelink.com/
メニューから「ラジオ」をクリック。ここからラジオ局のサイトへ行くことができます。少し覗いてみましょう。

2)
Confm.comからフランスのラジオを聞く方法も紹介します。
http://www.comfm.com/live/radio/?c=fr
フランスのラジオ局がずらりと表示されましたか?

3)もう一つ、ついでにwindows media.comも見てみましょう。
http://windowsmedia.com/radiotuner/MyRadio.asp
お好みのラジオ局を検索してみましょう。

パート2: ラジオ教材のご紹介

Radio France Internationale : Info en français facile
RFIという海外向けフランスラジオ放送ではフランス語学習者用の教材をサイト上で提供しています。フランス語の聞取り練習をしましょう。
http://www.rfi.fr/fichiers/langue_francaise/languefr/francais_facile.asp
Les archives(過去の問題)のなかから10月8日のArnold Swarzeneggerについての練習問題をやってみましょう。
Exercices1&2をやってみてください。授業の最後に本文の解説をします。

パート3: PowerPointプレゼンテーションについての注意

そろそろテーマを決定して、全体の構成を考えましょう。
こんなサイトを見つけました。小学生用のものですが、もしかして参考になるかも?
「みんなでプレゼンテーション」 
http://www.ale-net.com/prezen/

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年10月16日

今日はインターネット上でフランスのTVを視聴する方法をご紹介します。
残った時間は、グループ作業とメール関係のご相談にあてたいと思います。

パート1: ホームページ作成のまとめについて

ホームページ作成のまとめのページ(皆さんの感想文を集めたページ)がやっと出来上がりました。
こちらへどうぞ→ 
HPまとめのページ

パート2: メール交換 第2回共通テーマについて

先週の授業でお話したとおり、第2回の共通テーマについて回答を募集いたします。ぜひがんばって、おもしろい答えを引き出してください。
テーマは
「アメリカ、又はアメリカ文化についてどう思うか」

***共通テーマの報告について***
締め切りは11月12日(水)20時までとします。
件名「第2回共通テーマ」
1)メル友さんの返事の該当部分をコピー・ペーストしてメールで送ってください。
2)その返事をもらった日付を書いてください。
3)そのメル友さんのプロフィールを簡単につけてください(例:20歳、男、学生、フランス人、パリ在住)

4)あなた自身の簡単な日本語コメントをつけてください。

*第1回の共通テーマには遅れて到着した回答がありました。せっかくなので追加分を読んでおいてくださいね。報告を見る

パート3: フランスのTVサイト

1) まずはフランス・メディアへのポータル・サイト FranceLinkの紹介
主要なラジオ、テレビ、新聞のサイトへのリンクが集められています。少し覗いてみましょう。
http://www.francelink.com/
ここからTF1、FR2などのニュース番組を見に行くことができます。試しに少し見てみましょう。
FR2(France2)の昨夜8時のニュースでトップの話題は何でしょうか???

2)  EuroNews : 毎日のトップニュースがtranscription付で見られます。テキストを読みながら聞けるので便利ですね。
http://www.euronews.net/

注意)TVを見るためには、Windows Media PlayerまたはReal Playerというソフトが必要な場合があります。

パート4: PowerPointプレゼンテーションについての注意

前回の授業のときにお話しましたが、もう一度まとめます。

3人以内のグループでPowerPointを使い20分程度の発表を行う。
テーマは自由です。表面的な文化事項の紹介に終わらないように、できるだけ自分たちの意見、分析を入れて、個性の感じられる発表にしてください。
グラフィックを効果的に使用するよう心がけましょう。
メール交換の成果を盛り込めれば更に良いです(例:フランス人の意見を紹介する、など)。
内容、表現の両方について、工夫しよう!

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 2003年10月9日

今日は後期のメイン課題、Power Pointというソフトを使ったプレゼンテーションについてご説明します。お楽しみに!

パート1: ホームページ作成のまとめについて

ホームページのアンケートと紹介文がまだ集まりません。とくに紹介文はまだ10名分しか届いていません。来週までに!必ず!送って下さい。

パート2: メール交換についてご相談

今後の方針についてご相談します。

パート3: PowerPointプレゼンのデモンストレーションとテーマ探し 

   後半には、PowerPointを使ったプレゼンの例をご紹介します。その後、各自が今後扱うテーマを考えていただきます。
   →
プレゼン用PowerPointの例を見る 

   *(時間のあるときに)昨年の学生さんたちの作品も見てみましょう(リンク切れのところがあります、désolée)。
   →
PowerPoint作品を見る  

パート4: PowerPoint文書作成方法のデモンストレーション 

   PowerPointというソフトの使い方を簡単に説明します。その後、いろいろと触って試してみましょう。
   →
PowerPoint文書作成入門

 

***今日の授業のまとめはこちら→ アンケート

この頁のTOPへ

 

 2003年10月2日

Vous avez passé de bonnes vacances ? 夏休みいかがでしたか? 
後期もよろしくお願いします(^_^)

今日は今後の予定についてお話した後、自動翻訳とオンライン辞書というインターネット・リソースについてご紹介します。

パート1: ホームページ作成のまとめについて

皆さんが前期にがんばって作ってくださったホームページですが、まとめのページを作ります。
ホームページHP訪問のアンケート、未回答の方はこちらへ→ 
アンケート

ご自分のホームページの紹介文を簡単にお書きください。
以下(1と2)について日本語で数行にまとめ、メールで送って下さい。件名は「HP紹介」としてください。締め切りは10月8日(水)午後8時(厳守!)
 1)HPの簡単な内容紹介:どんなテーマで何を載せたHPであるか。
 2)HP作成の感想:楽しかったところ、工夫したところ、苦労したところなど。

パート2: 後期の予定について(授業予定+メール交換)  

後期の授業予定についてお話します。
夏休み中、メール交換を続けていただけたでしょうか?

パート3: 自動翻訳を体験しましょう! 

   ごく短時間で、オンライン自動翻訳を試してみます。

http://babelfish.altavista.com/translate.dyn
最もポピュラーなサイトですが、日本語と仏語の間の翻訳はできません。英語<−>日本語、英語<−>仏語を重ねて使用することになります。テキスト、Webページの両方の翻訳が可能です。

http://www.worldlingo.com/products_services/worldlingo_translator.html
仏語<−>日本語の翻訳が可能です。テキスト、Webページの両方の翻訳が可能です。

*テキスト貼り付け、またはWebページアドレスを指定して翻訳することができます。試しにLe mondeのトップページを翻訳にかけてみましょう。アドレス:http://www.lemonde.fr/

*ごく短い単文ならまあまあの結果が得られますが、少しでも長くなるとボロボロです。普段はよほどのことがない限り、使わないほうが賢明です(フランス語が下手になりますよ!)。ということで、ご参考までご紹介します。

パート4: 電子辞書紹介

上で見たとおり、現状の機械翻訳は精度が悪くて使い物になりませんが、オンライン辞書ならば、単語を調べるだけですから便利で正確です。

・ 仏仏辞書1 : これは是非使ってみていただきたい辞書です。Hachette社がフランコフォーン(フランス語圏)向けに作った辞書サイトで、見出し語45,000語、語義は110,000以上。固有名詞も13,000収れています。説明文のなかに知らない単語が出てきたら、その単語をクリックすると、単語の説明のページが出てきます。
http://www.francophonie.hachette-livre.fr/

・ 仏仏辞書2 : これを使いこなせれば大したものです。CNRS(国立科学研)が運営する大変詳しい総合的国語事典です。綴りが分からない時には発音で引くこともできます。
http://zeus.inalf.fr/tlf.htm

・ 便利な多国語辞書 : WordReference.com Online French, Spanish, Italian and German Dictionaries (日本語はありません)
使い方は二通りあります。1) このサイトの左に見える窓に知りたい単語を入力し、検索ボタンを押す。2) 自分のコンピュータにインストールして使う。例えば仏英をブラウザーに組み込んでおけば、インターネットにつながっていれば、そのたびに辞書のサイトを呼び出さなくても、文章中の知りたい単語を二重クリックしさえすれば、小さなマドが開いて、Collins仏英辞書の単語説明があらわれます。
http://wordreference.com/index.htm

・ 仏和・和仏辞書 : 千葉工業大学大久保先生が「フランス語遊び」の作者浅見氏のデータを使っておつくりになった辞書です。単語数は限られています。
http://www.hu.it-chiba.ac.jp/cdf/exs/dic_fs.htm

*試しにいくつかの単語を引いてみましょう。

この頁のTOPへ